Владимир Высоцкий Последний приют Последният подсл

Красимир Георгиев
„ПОСЛЕДНИЙ ПРИЮТ”
Владимир Семёнович Высоцкий (1938-1980 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


Владимир Высоцкий
ПОСЛЕДНИЯТ ПОДСЛОН

Благодаря, че посети
последния ми кът.
Постой сред гробовете ти,
минутите летят.
 
Ти помниш, пеех страстно аз,
от песните обзет,
сега не ми остана глас
и устните са в лед.
 
Възкръсват сякаш в сън и стон
предишни времена
и в дрезгав мой магнетофон
е влюбена страна.
 
Аз пях, мечтах, творих, живях –
донякъде успях.
Каква жена обичах, ах,
с какви другари бях!
 
Таганка – сбогом! Кино – сбогом!
Сбогом, свят зелен!
Незнаен мрак е в моя гроб,
вода тече край мен.
 
Благодаря, че носиш звук
в подслона ми трънлив.
Затворници сме вечни тук,
а ти си, друже, жив.
 
За всеки недопят копнеж
със зъби дръж се, брат,
умреш ли, в миг ще разбереш
живота в този свят...
 
Прощавай! Преживях живот
в касетата „Маяк”.
За вас написах песни – брод
към бъдещия бряг!

               * Това е последното стихотворение на Владимир Висоцки. Написал го е на 23 юли 1980 г., два дни преди смъртта си. (Стихотворението не е включено в литературното наследство на Висоцки, авторството му не е доказано. Възможна е литературна мистификация.)
 

Ударения
ПОСЛЕДНИЯТ ПОДСЛОН

Благодаря́, че посети́ после́дния ми къ́т.
Посто́й сред гро́бовете ти́, мину́тите летя́т.
Ти по́мниш, пе́ех стра́стно а́з, от пе́сните обзе́т,
сега́ не ми́ оста́на гла́с и у́стните са в ле́д.
 
Възкръ́сват ся́каш в съ́н и сто́н преди́шни времена́
и в дре́згав мо́й магнетофо́н е влю́бена страна́.
Аз пя́х, мечта́х, твори́х, живя́х – доня́къде успя́х.
Каква́ жена́ оби́чах, а́х, с какви́ друга́ри бя́х!
 
Тага́нка – сбо́гом! Ки́но – сбо́гом! Сбо́гом, свя́т зеле́н!
Незна́ен мра́к е в мо́я гро́б, вода́ тече́ край ме́н.
Благодаря́, че но́сиш зву́к в подсло́на ми трънли́в.
Затво́рници сме ве́чни ту́к, а ти́ си, дру́же, жи́в.
 
За все́ки недопя́т копне́ж със зъ́би дръ́ж се, бра́т,
умре́ш ли, в ми́г ще разбере́ш живо́та в то́зи свя́т...
Проща́вай! Преживя́х живо́т в касе́тата „Мая́к”.
За ва́с напи́сах пе́сни – бро́д към бъ́дещия бря́г!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Владимир Высоцкий
ПОСЛЕДНИЙ ПРИЮТ

Спасибо друг, что посетил
Последний мой приют.
Постой один среди могил,
Почувствуй бег минут.

Ты помнишь, как я петь любил,
Так распирало грудь,
Теперь ни голоса, ни сил,
Чтоб губы разомкнуть.

И воскресают, словно сон,
Былые времена,
И в хриплый мой магнитофон
Влюбляется страна.

Я пел, и грезил, и творил –
Я многое успел,
Какую женщину любил!
Каких друзей имел!

Прощай, Таганка и кино!
Прощай, зеленый мир!
В могиле страшно и темно,
Вода течет из дыр.

Спасибо, друг, что посетил
Приют печальный мой.
Мы здесь все узники могил,
А ты – один живой.

За все, чем дышишь и живешь,
Зубами, брат, держись,
Когда умрешь, тогда поймешь,
Какая штука – жизнь…

Прощай! Себя я пережил
В кассете „Маяка”.
И песни, что для вас сложил,
Переживут века!

               Написал 23 июля 1980 года.
               Умер 25 июля 1980 года.


Владимир Высоцкий
ОСТАННІЙ ПРИТУЛОК (перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов)

Спасибі, друг, що навістив
Останній мій поріг.
У тиші цвинтаря постій –
Хвилин відчуєш біг.

Ти пам’ятаєш, як любив
Пісень струну дзвінку'.
Тепер ні голосу, ні сил –
І губ не розімкну.

І воскресає, мов той сон,
Колишніх днів струна.
У хриплий мій магнітофон
Влюбляється й шпана.

Співав і марив, і творив –
Зробив багато справ.
Яку я жіночку любив!
Яких я друзів мав!

Прощай, Таганка і кіно!
Прощай, любові строк!
Тут дуже страшно і темно,
Вода тече з дірок.

Спасибі, друг, що навістив
Притулок мій сумний.
Ми всі тут в’язні, тільки ти –
Із нас усіх – живий.

За все, чим дихаєш й живеш,
Держись зубами, брат,
Коли помреш, тоді поймеш:
Життя – це біль утрат.

Прощай! Себе я пережив
У плівці „Маяка”.
Пісні', що я для вас зложив,
Переживуть віка!


КРАСИМИРУ О В. ВЫСОЦКОМ (экспромт: Николай Денисенко)

Тебе пою, Тебя люблю,
С песней несём юдоль твою.
В народе Ты пророк-певец
С признанием пламенных сердец!


* (отрывок из „Долгожданные щербинки”: Александр Щербина)

Каждый шаг – это вечности след
По дороге удач или бед...
 




---------------
Руският поет, певец и актьор Владимир Семьонович Висоцки (Владимир Семёнович Высоцкий) е роден на 25 януари 1938 г. в Москва. През 1955 г. е приет във факултета по механика при Московския инженерно-строителен институт „В. В. Куйбишев“, а през 1956 г. постъпва в класа за актьори към Школата-студия към Московски художествен академичен театър „Немирович-Данченко“, където е студент до 1960 г. От 1960 до 1961 г. е  актьор в театър „Пушкин“ в Москва, от 1961 до 1964 г. е актьор по договори с киностудиите в страната, а от 1964 до 1980 г. е актьор в Театъра за драма и комедия на Таганка в Москва. Един от най-известните бардове в Съветския съюз, той е автор на над 800 песни и над 1100 стихотворения, изнасял е концерти в много държави по света, има десетки роли в театъра и над 30 филмови роли. Умира на 25 юли 1980 г. в Москва.